十一月 16

在中国的韩式料理里,经常会看见汤,比如泡菜汤,大酱汤,排骨汤之类。如果你懂韩文就会注意到,尽管汉语里都叫汤,但在韩文菜单中汤却分成四类。 一种是和中文的“汤”发音一样的“탕”;第二种是국,接近拼音的gu一声;第三种是찌개,接近拼音的ji gie第一个一声,第二个二声(第二个没有写错,不是gei而是gie,这个发音更接近;第四种是전골(zen gur第一个一声,第二个三声)。

탕(tang)特指熬的时间比较长的汤,比较常见的有排骨汤,牛肉汤,参鸡汤,泥鳅汤等等。

paigutang

上面就是韩式排骨汤(갈비탕)的照片,能看出熬了很长时间的奶白色。

국(gu),찌개(ji gie)和전골(zen gur)都是熬制时间相对比较短的汤。其中국(gu)水分比较多,而찌개(ji gie)则里面的材料比较多,比较稠一些。而且국(gu)和찌개(ji gie)都是单人份的,而전골(zen gur)则往往是多人份,一般一人份是不卖的,只有两人份以上才可以,里面的材料比찌개(ji gie)更丰富,档次也更高些。下面就举个最常见的泡菜汤的例子来说明这三种汤之间的差别。韩式餐馆中的泡菜汤有三种,一种是김치국(泡菜gu), 一种是김치찌개(泡菜ji gie),一种是김치전골(泡菜zen gur)。

image

上面就是김치국(泡菜gu), 里面材料相对简单,一般就是泡菜,黄豆芽和葱,水分较多。这个汤在韩式料理里很少是单点的,一般都是附送的,

paocaigu

上面是김치찌개(泡菜ji gie),汤里材料很多,常有粉丝,五花肉,豆腐,土豆等等,一般用石锅来装。可以作为主菜。韩式料理店里点这个汤后都会给一碗米饭和一些小菜,不用再点别的,足够一个人吃饱了。

zengur2

上面就是김치전골(泡菜zen gur),一般都用锅来装,放在桌子中央,大家盛着吃。 里面的材料比김치찌개(泡菜ji gie)更丰富,有金针菇,肉也更多些。有些人可能会认为这更接近中国料理中的炖菜,但在韩国也有专门炖的料理,전골(zen gur)还是更接近于汤。

韩国汤的类别多,每个种类下又有很多各式各样的汤,其中一些让我想起来都忍不住垂涎三尺,以后会慢慢介绍给大家。